1 |
24.2.38.
Bass: Hat er je gezeichnet.
Würde er's versuchen?Lektüre: Erinnerungen aufzeichnen. |
Bordon wegen Briefen: Wo ist Foley in die
Schule gegangen?
Gibt es noch mehr Briefe von ihm.
Schreibt er sie allein?
Warum sind sie so zusammengefaltet?
Woher das Papier?
Kann man || ich mit ihm über sie reden?
Erinnerungen aufzeichnen || aufschreiben. Wie schaut die Kirche aus, Zeichnung. Verlust des Gedächtnisses? |
Könnte man B. an den Ort seiner Tätigkeit
führen?
|
Noten zu den Briefen: Zwei Schriftarten, Anzeichen daß die Teile auf verschiedene Art geschrieben worden sind.
Woher die schlechte Orthographie? Beruf? |
Nachsehen “Ogre
£”!
Protestant oder Katholik? |
Keine I-Punkte!
War das früher so?
Was bedeuten die Buchstaben M.A.F.C.I.I.? Wie oft schreibt er? Was ist Sinclairs & Julia Lestrange? 2 |
Sedobrol für ‘Tick’?
Rubdown für Dr. |
Language obscene in many cases? |
Bleuler.
Opium für Bass. |
endocrine system? adrenals medulla of adrenal gland aplasia 3 |
“Was heißt das, Du willst nicht
sagen, daß Du etwas hast?” –
Ich will nicht sagen daß jetzt etwas bei mir
ist; daß || . Daß jetzt etwas eine Beziehung zu diesem Körper hat die es sonst
zu einem andern hat.
|
Was weißt Du eigentlich, wenn Du
weißt, daß Du das Bremseln spürst?
Weißt Du
etwas über Dich, über Deinen Körper?
Weißt Du, daß er klagt?
“Aber ich bin doch nicht zweifelhaft darüber, welcher Körper klagt!” Ich bin soweit zweifelhaft darüber, als ich es sein kann. |
Warum möchte ich sagen: “Du weiß gar nichts – Du äußerst
etwas.”?
4 |
Du weißt nur, worüber
Du Dich objektiv vergewissern kannst.
Du kannst Dich z.B. vergewissern, daß diese Empfindung “Bremseln” heißt.
Man kann sagen: “das
ist || heißt doch ‘Bremseln’”, indem man dem Andern einen elektrischen
Schlag gibt.
|
Mein Problem ist doch: was kann man in dem || jenem Fall gegen die Anwendung des Wortes “wissen”
sagen?
|
Man könnte Einem || dem, der sagt || der seine Empfindung in den Worten
äußert: “ich weiß einen, der …” – sagen: Du
verwendest das Wort “ich weiß” in einer eigentlichen || seltsamen Weise.
|
(Ƒ)Er hat es || diesen Ausdruck nämlich nicht so gelernt, wie normalerweise || sonst den Ausdruck “ich weiß …”
Es gab in diesem Spiel … 5 |
Statt “man kann nicht” sagen: “es gibt in diesem Spiel nicht …”
Statt “man kann im Damespiel nicht rochieren”: “es
gibt im Damespiel kein Rochieren”.
Statt: “ich kann nicht auf meinen Schmerz zeigen”:
“es gibt im Sprachspiel “ich habe Schmerzen” kein Zeigen auf das was
man hat.”
Statt “man kann nicht alle Kardinalzahlen aufzählen”, es gibt im Spiel “aufzählen von Kardinalzahlen” kein Aufzählen aller Reihen-Glieder.
|
‘Das & das Wissen’
heißt zu diesem Resultat gelangt sein.
|
Wissen ist darum kontrollierbar.
|
Was ist der Nutzen eines Ausdrucks meines || eines Wissens das || welches niemand andrer mit mir teilen kann?
Er wäre wie ein Geld, welches großen Wert für
den Zahlenden, aber nicht für den Bezahlten 6 hat.
|
Ich möchte sagen: jedes philosophische Problem,
entspringt eigentlich aus einem Charakterfehler.
|
Das Wissen kann man bestätigen. || Wenn Du etwas weißt so
läßt sich das bestätigen.
|
Wissen ist etwas, || das, wozu man gemeinsam gelangen kann. || wir gemeinsam gelangen können.
|
Ein Ausdruck des Wissens ist etwas, was sich
bestätigen läßt.
Ein Ausdruck des Wissens läßt sich auf seine Richtigkeit prüfen. |
Wissen ist, was sich, nach objektiven Regeln, als
wahr erweisen läßt.
|
Eine Äußerung der Empfindung kann man
irgendwie vergleichen dem Blatt, das ein Spieler || der Kartenspieler beim Austeilen erhält.
Es ist eine || die Ausgangsstellung des Spiels aber noch kein Ergebnis des Spiels. || desselben.
7 |
Die logische Notwendigkeit
zeigt sich darin, daß wir nach Berechnungen Brücken & Lokomotiven bauen.
|
Die logische
Notwendigkeit ist die Notwendigkeit so nach Gedanken zu
handeln.
|
Wie notwendig, – will ich sagen –
muß sie uns sein, wenn wir uns in den wichtigsten Dingen nach ihr richten || wenn wir die wichtigsten Dinge |
“Ich weiß jetzt einen
…” dies hat nicht den Charakter einer Personenangabe, weil nicht den Charakter
eines Wissens. || des Ausdrucks eines Wissens. –
Denn “ich habe …” könnte allerdings eine Personenangabe sein.
Weil man nicht fragen || sagen könnte: zeig mir wie's Dich bremselt. Weil hier nichts zu zeigen ist. 8 |
“Ich habe …” ist dann
eine Personenangabe, wenn es etwas über meinen eigenen Leib
mitteilt.
Dagegen ist die Äußerung einer Empfindung keine Mitteilung über mich; & die nächste Mitteilung dazu ist, daß ich jene Äußerung gemacht habe. |
Wenn Du sagst: “Ich habe Schmerzen” so könnte Einer Dir antworten:
zeig sie, wenn Du sie hast.
Kannst Du |
“Ich1 weiß einer der
…” dabei zeigst Du auf Deinen Körper.
Wahr;
aber wozu? Was kann ich || er mit Deinem zeigen anfangen?
Wie kann ich || er es verwenden? –
Ist es nicht als sagtest Du etwa: “Es ist schön
draußen” & zeigtest dabei auf Dich
selbst?
Du könntest ja da auch die Aufmerksamkeit
auf Deinen sprechenden Mund lenken (wollen).
9 |
Man könnte sich wohl denken daß jemand erst die Hand hebt bevor er das sagt um die Aufmerksamkeit in der
Menge auf sich zu lenken.
|
Wird denn etwas gesprochenes
dadurch zu einer Personenangabe daß man dabei auf sich
zeigt.
|
Denke man sagte: “Ich weiß Einen, nämlich mich.
Au!”
Aber wozu dienen die ersten |
Angenommen, das Spiel sei dieses, daß der
Arzt auf das Gesicht dessen zu schauen || achten || sehen hat der sagt “ich habe Schmerzen” um
gleichsam wie an einem Instrument zu sehen ob er den Ort des Schmerzes getroffen hat & ob sie abnehmen
etc. || das Zu- & Abnehmen des Schmerzes zu beobachten. –
Könnte || Kann man dann sagen, die Aussage “ich habe Schmerzen” beziehe sich deswegen auf eine Person; ich gebe an, auf wen der Arzt zu schauen hat || habe?
10 |
Das englische: “I say!”
|
Denke man sagte vor jedem
Satz die Worte “Ich spreche:” & ihr Zweck wäre die Aufmerksamkeit des Andern auf den Sprecher zu lenken; oder man räuspert sich vor jedem Satz zu dem
gleichen Zweck & der Andre habe sich auf das Räuspern hin nach dem der es
tut hinzudrehen.
Ist dann jeder Satz eine Aussage über den Redenden?
Oder es hat jeder der irgend etwas sagt dabei |
Es handelt sich nicht um das, was ich ihm sage; sondern um das, was er damit tut.
|
Wenn man sagt, er fühlt den
Schmerz, so fühlt oder beobachtet er nun nicht
außerdem noch wer ihn hat.
Wenn man sagt er sieht den Schmerz im Andern & fühlt ihn so kann man nun nicht sagen “in sich”. 11 |
Man kann sagen: Manchmal beobachtet er Schmerzen in Andern, manchmal fühlt er Schmerzen; aber nicht “in
sich”.
|
Wenn ich ihm sage, daß ich Schmerzen habe, so schreitet er darauf hin
nicht zu der Untersuchung ob wirklich
ich
sie || das & das habe & dann etwa zur Beseitigung || zu ihrer || seiner Beseitigung.
|
Wie wäre es mit dem Satz || diesem Spiel: Wenn man sagt: “ich weiß |
Wenn ich sage: “Ich
rede: …”, sage ich
ihm erst wer redet?
Wenn ich nun sage: “ich rede oft in Gleichnissen” so – möchte ich sagen – teile ich ihm mit, wer dies tut; 12 aber nicht, wenn ich von einem
Satz sage “Ich rede:”.
Warum?
Im ersten Fall möchte ich sagen, ich wisse etwas über mich; im zweiten nicht. |
Es gibt ein gewisses Zeichen, wenn das gegeben wird, muß man auf den schauen, der es gibt, was immer dieses Zeichen selbst ist, ob
es auf ihn selbst oder einen andern zu zeigen scheint.
|
Das Spiel war nicht
Ich habe es nicht so gelernt daß mein Lehrer & ich dasselbe beobachteten. Daß ich jenes Signal gebe, welches ich so & so gelernt habe, das ist maßgebend; nicht auf wen ich dabei weise. |
Du kannst
sagen 13
“ich weiß wer die Schmerzen hat eben weil ich auch die Worte ich
habe
…” als dieses Signal verwenden kann.
Aber wenn Du nun betrachtest, auf was hin Du das sagst, daß der Hinweis auf
Dich gleichsam leerläuft ‒ ‒ ‒
Ich möchte sagen der Hinweis auf mich im Empfindungssignal läuft gleichsam
leer.
Was tue ich mit dieser Anspielung auf mich selbst?
Aber ich gebrauche sie ja. –
Aber nicht als eine Anspielung auf meinen Körper nur so verstanden läuft er leer.
|
“Diese Worte (welche immer es sind) weisen immer auf den, der sie
sagt.”
So || Dann sagt man aber nicht daß er von sich selbst spricht.
Man sagt “sie weisen
|
Es ist wahr, sie weisen auf niemand Andern hin.
|
Wenn er diese Worte
hört, so schaut er auf den der sie sagt, er gibt nicht acht, auf wen er zeigt.
|
Wie ist es mit den Worten: “ich
sage Dir: ‒ ‒ ‒” weisen sie auf zwei Menschen? || einen Menschen || eine Person
14 außer mir?
|
Meine Worte sagen ihm nicht daß ein
bestimmter Gegenstand bei mir ist.
Er gibt zwar auf mein Gesicht acht oder wendet sich wieder an mich mit einer Frage
aber es handelt sich nicht darum daß ich etwas
habe.
|
Unter welcher Bedingung werde
ich Worte des Anderen als eine Schmerzensklage behandeln?
Doch wohl |
Denke, die Klage wäre: “Jemand hat Schmerzen” im klagenden
Tonfall gesagt.
Aber man könnte analog auch den Satz “ich habe Geld” ersetzen. 15 |
Die Klage ist der Ausdruck des
Schmerzgefühls nicht der Tatsache daß ich es jetzt
habe.
Ich möchte sagen wenn sie über den Schmerz redet dann nicht auch noch außerdem über mich. Aber das sagt nur: sie sagt nicht, daß ich irgend etwas habe. Soll ich sagen ich spüre jetzt den Schmerz oder daß ich ihn habe? |
Denk Dir Du sagst “das ist der
Schmerz”.
Und |
“Der Schmerz, wenn ihn niemand hat, ist
ganz angenehm”.
|
Die Klage || Schmerzäußerung behauptet nicht, daß mein Körper etwas hat;
& darum kann sie in gewissem Sinne nicht ‘von mir’ reden.
|
Die Klage redet nicht von mir, weil von keinem andern Gegenstand.
16 |
“Ich weiß doch, daß ich
Schmerzen habe!” –
Du sagst es jedenfalls, & mehr kann ich gar nicht wollen;
aber || jedenfalls, daß Du es weißt & was mehr
könnte ich || man wollen? aber die Frage ist, || : was geschieht mit dieser Aussage?
Wozu dient sie?
|
Wir verwechseln immer wieder Aussagen der Art: “ich bin mehr geneigt das dies als jenes zu
nennen” mit Aussagen: “das ist dies & nicht
jenes”.
Alle metaphysischen Aussagen könnte man in der Form |
Wie könnte man entscheiden, ob, wenn Du
Schmerzen hast, Du ein Etwas hast?
Gut, Du bist geneigt, diesen Ausdruck 17 zu gebrauchen; aber ist das das
Kriterium
dafür daß es so ist?
Du kannst ein Zahnrad auch als Briefbeschwerer gebrauchen. Dann würden wir etwa sagen: es funktioniert hier nicht als Zahnrad. |
“Ich weiß, wer jetzt || Jetzt weiß ich einen,
der das Bremseln fühlt; nämlich
ich.”
Dies hat etwas Unbefriedigendes.
Warum?
Wenn es sich um den objektiven Tatbestand handelt,
daß etwas eine bestimmte Beziehung zu meinem Körper hat, |
“Ich kann Dir jetzt einen || Einen nennen, der das Gefühl hat; nämlich ich.” –
Versteh ich Dich recht? Willst Du
die Empfindung äußern?
Oder hast Du vielleicht beobachtet daß Dein Körper etwa zuckt?
Du sagtest ja Du weißt
etwas.
Wenn ich weiß daß Du das Empfindungssignal gegeben hast, so hast Du mir eigentlich niemand 18 genannt.
Das Empfindungssignal nennt Dich
insofern nicht, weil || als es nichts von Dir aussagt. || Dich nicht mit etwas anderem in Zusammenhang
bringt. || Das Empfindungssignal nennt Dich insofern nicht, als es Dich auch
mit nichts Anderem in Zusammenhang || Verbindung bringt.
Ich wende mich zwar zu Dir als hättest Du Dich genannt.
Das Empfindungssignal sagt ja stereotyp “ich” nicht einmal
‘ich’, einmal ‘er’.
Daher wenn ich weiß daß was Du sagst ein Empfindungssignal ist, so sagt mir das ich darin nichts mehr.
|
Ich kann mir eine |
∣ Don't say “it works”; you work. ∣ |
Angenommen es gibt einen Schrei des Angriffs mit
dem man sich auf den Gegner stürzt.
Wenn er durch Worte “ich
… || hasse Dich” ersetzt wird kann man nicht sagen, er rede von ¤
19 mir.
|
Der Gruß: “ich
grüße Dich.”
Die Reaktion auf ihn ist nicht die auf eine Behauptung.
Daher kann “ich grüße Dich” & “Gott
grüße Dich” auf das gleiche hinauskommen.
|
Was heißt es nun, wenn man sagt: Der Gruß sagt nichts aus (oder: behauptet
nichts)?
“Ich grüße Dich immer zuerst” ist eine Behauptung; sie || . Sie kann bestritten werden: geprüft, etc. |
Man kann sagen er behauptet nichts von einer Person || sagt nichts von einer Person aus. –
Nun sagt er aber doch: “ich grüße Dich” also
sagt er etwas von einer Person aus, soweit der Wortlaut des Satzes dies bestimmt.
Man kann also nur sagen, diese Worte werden nicht als eine solche Behauptung behandelt; sondern als
Gruß.
Worin 20 liegt dies
nun.
Der Gruß wird nicht als Behauptung geprüft.
Der Gruß kann z.B. auch eine Frage sein
“how do you do?” die nicht als Frage behandelt wird.
Die Worte “ich hasse Dich” können einfach ein Ausdruck des Hasses sein. Aber auch unter Umständen, eine Behauptung über die sich streiten ließe || läßt. |
Vergleiche nun die Behauptung: “Der ist es welcher den Tisch Kann man nun beides Behauptungen über eine Person || Personen nennen? Man könnte nun in solchen Fällen die Form der Behauptung durch die Form ersetzen: “Schau sein Gesicht an!”. 21 |
Ein vielleicht besseres Beispiel: Ich zeige auf eine Stelle eines
Papiers & sage jemandem: Dieser Fleck
rötet sich jetzt.
Da hat es keinen Sinn zu sagen: “bist Du sicher daß es nicht
ein andrer ist?”
|
“Ich sehe eine Flamme, weiß aber nicht, ob sie da,
oder dort ist”. –
“Ich sehe eine Flamme weiß aber nicht ob ich sie da oder dort sehe”. |
Man könnte sagen: |
“Ich sehe dort, dieses Bild” (welches ich nun zeichne). –
Dies ist wieder eine Äußerung.
Vergleiche den Ausruf: “Feuer – dort!” mit der Äußerung eines Schmerzes. |
Aber warum nenne ich den Ausdruck des Schmerzes keine Behauptung?
Doch offenbar, weil das Spiel 22 das mit ihm gespielt wird ein
ganz anderes ist als das, welches mit einer Behauptung gespielt wird.
Es kann doch nicht sein, || : weil er das mit ihm meint & nicht jenes. Er || , er sagt einfach diese Worte. Aber woraufhin sagt er sie? Auf eine Beobachtung hin, wie wenn er sagt ich habe den & den Ausschlag? || einen schlechten Zahn. Und der es hört sagt auch nicht: “laß sehen, ob Du wirklich Schmerzen hast.” Du sagst die Worte einer Behauptung, aber nicht im Spiel |
Wir empfinden gar keine Schwierigkeit bei dem Ausdruck: “Ich
weiß jetzt, wer das Bremseln fühlt, dieser || der dort”.
Wohl aber wenn es heißt: “ich”.
|
“Ich weiß jetzt wer das Bremseln
fühlt, || : der da.”
“Ich weiß jetzt, wer das Bremseln fühlt; ich.” Man könnte erwidern: – Soll ich das als Äußerung der Empfindung nehmen, oder hast Du etwas an Dir beobachtet? 23
Ist das das Empfindungssignal (entsprechend etwa einem Zucken des Gesichts) – dann weiß ich, was ich damit anzufangen habe. Oder soll ich es als Behauptung nehmen & kümmere mich um den Wortlaut nicht. |
Denke Dir, er schaut im Kreis
herum & sagt ein & das andre mal: “Jetzt
weiß ich, wer das Bremseln fühlt, || :
der dort”. – Und || – & dann zuckt er auf einmal selbst zusammen.
War sein Zucken eine Aussage, wie jene || die
andren || andern Aussagen?
Das heißt: Geben wir dieses Zeichen auf Grund des
gleichen Vorspieles || Vor-Spieles, wie |
Die Äußerung der Empfindung eine Behauptung
zu nennen ist deshalb
irreführend, || Das Wort
‘Behauptung’ für eine || die
Äußerung der Empfindung ist darum unpassend, weil mit dem Wort “Behauptung” die Worte || Ausdrücke “Prüfung der Behauptung”,
⟶ “Begründung der || Grund für die Behauptung”, “Entkräftung der Behauptung” etc. || u.a. verbunden sind.
24 |
Die psychoanalytische Behandlung kommt wahrscheinlich meistens einer grauenhaft schlechten
Beeinflussung gleich.
Es wird nämlich zuerst eine Mythenbildung im Analysierten angeregt – & dann wenn diese die Persönlichkeit ¤ besitzt, heißt es: aber laß Dich das nicht stören. Die Mythen werden ihm im Gewand kühler wissenschaftlicher Tatsachen insinuiert; so daß sie nun in ihm ihr Wesen treiben aber für ihn unangreifbar, weil sie zu den wissenschaftlichen |
Das Empfindungssignal ist eine Äußerung meines Körpers,
aber es nennt
mich || ihn nicht; || aber es nennt mich, d.h. ihn, nicht,
als || insofern es mich auch mit nichts Anderem in Beziehung || Zusammenhang bringt. || als es mich auch nicht im
Zusammenhang mit etwas Anderem nennt.
¤ || 25
– – – aber es nennt ihn nicht, insofern es ja von ihm nichts aussagt. || insofern es von ihm auch nichts aussagt. |
Ich möchte sagen: “der Hinweis auf mich in der Äußerung der
Empfindung läuft leer”. –
Aber er läuft nicht leer, insofern das “ich habe” ja den
Fall von einem “er hat” unterscheidet.
Man 26 ist nicht die, die man erwarten würde.
|
Denk Dir statt des Seufzers “ach Gott” oder dergl.
den Seufzer “ich seufze” eingeführt. || die Worte “ich seufze” als Seufzer verwendet.
|
Die Klage nennt den Klagenden nicht.
Obgleich sie die Aufmerksamkeit auf ihn lenkt.
|
Die Klage: “Ich
habe |
– – – Er läuft leer, wenn man sich denke daß die Klage
aussagt “ich klage”. || Er läuft leer, wenn die Klage 27 auszusagen scheint || vorgibt “ich klage”. || wenn die Klage
vorzugeben scheint auszusagen: “ich klage”.
|
“Ich rede.” –
“Das merk' ich.”
|
Sie || Er || Wir fühlen, er läuft leer, wenn uns die Schmerzäußerung || Klage auszusagen scheint: “ich äußere Schmerz || Klage”.
(Als sagte Einer “Ich rede” worauf man ihm antworten könnte:
“das merk' ich”.)
|
Und “ich klage” als Klage wäre wirklich mißverständlich.
Man könnte fragen: Meinst Du das als Klage oder als
Aussage daß Du zu klagen pflegt.
|
(Man
möchte fragen) “Wie kann denn die Klage sagen, daß ich
klage?”
Nun, sie kann es; || – & sie kann es insofern nicht, als sie entweder als Klage oder als Aussage daß ich
klage (etwa zu klagen pflege) aufgefaßt
wird. || als man es entweder als Klage sagt, oder als Behauptung. 28
|
Diese Philosophie arbeitet
gegen die mythenbildenden Tendenzen in unserm Verstand.
|
2
Dear
Gilbert, I am sure you have been reminded of me several times in these
last days reading the papers about Austria.
As you can imagine I have been, & am, greatly troubled by the
events.
My relatives so far as I can judge are in no sort of danger as they || almost all of them are retiring & very respected
people.
I &
My brother & sisters are, under the new laws, Jews (not
however their children, (as they had no Jewish grandparents
& baptized great-grandparents).
Nevertheless, of course, the new regime is || must be
hateful to
them.
⍈
It is however mainly || Now it is about myself that I really want to write.
I have 29 not yet heard from home at all
since the invasion, but there hasn't yet been time, & my people would always
try to give me news in the mildest possible form so as not to worry
me.
I have written home saying that I would come any time if they
needed me, but I almost assume that they have no need for me (not that they
wouldn't like to see me).
¥
I am placed in a queer position.
As you know I am automatically becoming a
German citizen, i.e. a German 30 get any job there & that || but even if it were possible I could hardly face such a possibility || this idea.
You may call this weakness but such it is¤.
My people are wealthyish &
will probably even after all the changes have
money enough to keep me.
But I needn't say what that would mean to || for me.
So I am now || Therefore now I have been
considering seriously || seriously considering the idea of acquiring British
citizenship.
You know that I had just
thought of this possibility before though never
giving it any serious consideration31
the respectability etc.
etc. which (though it does not repel
me) is not what I seek.
But this can't be helped.
There is one enormously strong reason
which would for me speak against acquiring a
new nationality & it is this, that in all
likelihood as a
British citizen I shall be barred by
the Germans
from re-entering Austria &
therefore from seeing my family, except by meeting them, say, in Switzerland.
But I don't see at present that this would be worse
for me or them than
my rotting always yours
bloodily L. |
In case I should acquire ¤
British citizenship I have thought of living not in
England but, say, in Ireland where I am more obviously a refugee.
That is if I can get work there.
(I
know I need 33 not tell you that what I want is
not just
shelter, but the possibility to work for others.)
|
You want to straighten out a knot by pulling the || the ends of the string tight. || by pulling at the ends of the
string.
And as long as you pull the knot can't come undone.
You feel there's still a knot so you pullharder & harder || .
And the knot becomes smaller & harder.
|
One way of solving a philosophical problem is to
tell yourself: it isn't soluble || is insoluble.
It isn't soluble || answerable or it would have been solved || answered, you would have answered, long ago.
It's not a kink, it's a knot.
Don't look for an answer, look for a remedy || cure.
Don't try to pull it straight, try to unravel
it.
|
‘Isn't then something there if a man truthfully says that there is?’
34 |
‘Ist
denn nichts da, wenn Einer wahrheitsgemäß sagen kann, es sei etwa
da?!’
|
I'm not teaching you
anything; I'm trying to persuade you to do something.
|
What we do is much more akin to psychoanalysis than you might be
aware of.
|
Schopenhauer: “If you find yourself stumped trying
to convince someone of something & not being able to get || getting anywhere, tell yourself that it's the will & not the intellect you're
up against.”
|
Looking for one cause, the cause,
when there are 50.
Suppose I want to show you the causes of the present Nazi regime in Germany – I should first of all have 35 to persuade you, not to look || to refrain from looking for
the cause.
And this would be a difficult task & need work which
you would have to do on yourself.
|
Surely there's something there, if a man
can say truthfully that there is something.
|
You see I'm only trying to solve i.e. straighten out philosophical puzzles;
I'm not trying to make a better || more perfect language.
|
‘Man kann doch mit gutem Gewissen sagen, es ist etwas da – wenn
Einer wahrheitsgemäß sagen || versichern kann, es sei etwas da.’ –
Gewiß –.
Die Redeweise bringt ein lebhaftes Bild in uns hervor – & nun glauben wir, wir haben || hätten den Schmerz gesehen. |
Wenn Einer, der glaubwürdig ist || jemand Glaubwürdiger, mich versichert, daß da etwas || etwas da ist, so glaube ich es. – Und was mehr kann ich verlangen? 36 |
Ich bin in mein Talent verliebt– das || . Das ist gefährlich.
|
“Pain is something, pain isn't nothing.”
Is this correct?
|
What I do is: I draw your attention to certain
things.
|
‘Is pain something, or is it nothing?’
This question sounds rather silly (to us). |
‘Don't worry about this
fool-question!’
|
In philosophical
puzzlement
what plays a role besides disorder is a kind of mirage of 37 a language which isn't
there.
|
What is your disease?
You ask this question again & again. –
How can one make you stop doing this?
By attracting || drawing your attention to something else.
|
You are under the misapprehension that the philosophical problem is difficult, whereas it's
hopeless.
I want you first to realise that you're under a spell. |
If I leave the original example
& pass to another || a different example I do it because the philosophical pressure is not so high as in the original one.
|
Wie entsteht denn die Frage: ob im Traum das
Schlaf- oder das Wachleben
gestört ist.
Es fällt uns auf einmal auf: “Wie können
wir denn wissen, ob wir wirklich
träumen?” oder: “Träumen wir denn
wirklich, ist was vorgeht nicht 38 nur ein eigentliches Erinnerungsphänomen nach dem
Erwachen?”
|
I might say: ‘there
is no such problem’.
|
Ein Sprachgespenst || Eine geisterhafte || gespensterhafte Sprache entsteht vor meinen Augen || Das Trugbild einer Sprache entsteht vor meinen Augen.
Und nun möchte man danach haschen.
Dreh das Licht an!
|
Hat die Frage Sinn?
Nein – & auch wieder ja.
|
You can imagine
|
Words of disenchantment.
|
‘Well I still feel, pain's
something.” –
“I feel the same. So, || – do we agree?” – “No, because you don't really believe, or think you don't believe, that pain is something.” – “No, I don't think it's a matter of 39
belief.”
|
“… If later he has a certain impression, he says
‘ …’.”
“If later he is shown a certain shape, he says ‘ …’.” |
“Later, under certain circumstances he
says ‘I have
pain’.”
Which are these circumstances?
|
Straightened out: “If later he says ‘I have pain’, we …” |
Watson: “The key-question is: …”
|
“This expression suggests something
else.” –
What does it suggest?
How can it suggest the impossible? –
No – the expression suggests pictures which we are disinclined to use.
|
“This expression misleads us; it leads us
to think that …”
What sort of error 40 does it lead us
into?
Does it lead us to think the impossible? –
It leads us into puzzlement, – or it leads us || you into admiring, what I don't want you to admire, or it
leads you into believing what is wrong or into doing what seems to me pernicious.
|
“Was tust Du?” –
Ich mache eine gewisse |
Der Konflikt bricht aus zwischen den Sätzen || Ausdrücken ‒ ‒ ‒
|
Der Konflikt bricht zwischen Sätzen aus || aus zwischen Sätzen, die,
wenn || solang jeder in seiner Sphäre ist, ruhig nebeneinander bestehen können.
Die sich aber aus ihren Sphären herausgerissen, in
den Haaren liegen. || Die aber aus ihren
Sphären 41
herausgerissen || gerissen gegen einander entflammen.
|
Wenn ich fühle, d.h. sagen will, daß die Schmerzäußerung durch etwas, durch
den Schmerz, gerechtfertigt ist, & wenn ich mir
sagen muß, daß sie durch nichts gerechtfertigt ist, – ist sie dann gerechtfertigt oder nicht? || ist, – was bleibt mir dann
noch?
|
‘Gott! ich tue || mache doch ¤ diese Schmerzäußerung nicht ungerechtfertigt! |
Wenn ich auf das & das || die & die Farbe zeige & mit Emphase sage, das ist doch “ … || bu” bin ich (dann) gerechtfertigt, oder nicht?
42 |
Ich suche nach dem Zauberwort.
|
Ich möchte sagen: “Sehe ich es so an, so ist die Schmerzäußerung gerechtfertigt – sehe ich es so an, so ist sie nicht
gerechtfertigt.”
Aber wie, & wie?
Ich sage einmal
das einmal das mit
Emphase.
|
Wir sagen die Sätze mit Überzeugung, weil wir sie, in anderm Zusammenhang, wirklich
behaupten können.
Der Nachdruck || Die Überzeugung
hängt der Behauptung meine Schmerzäußerung sei gerechtfertigt |
Du mußt Dich üben hier
sowohl nichts als auch etwas zu sagen.
43 |
Go on playing this game if you like! –
|
This makes you feel that words are only words.
(Or that words & images are only words & images.)
|
Is a caucus-race a race? Ist Daumenfangen ein Spiel? |
Language || Our language itself conjures up sentences (& images). |
The pictures of motion,
rest (absolute) & force were
homely pictures.
|
All philosophical sentences ought to be written
with 44 exclamation marks at the
end.
(Or beginning with the words “But surely …” || ”.)
|
“It's quite obvious to me that there's
something there corresponding to the word ‘pain’!
Isn't it obvious to you? –” –
It is!
But now let's see what we can do with this statement.
First of all: What difference does it make to the practical use of the word 45 |
If then we admit that it is an idle wheel in the mechanism of language, let's turn it the other
way.
It will turn, though perhaps a little more stiffly.
|
You say that it's obvious to you that
there's something the word pain means.
But it doesn't satisfy you || you're not satisfied, for in the next moment you
think || can imagine that it might be any In other words the pictures vary & replace one another, whereas the language game however remains, 46 only it
doesn't really seem to interest us.
If it did we wouldn't philosophize.
|
“But isn't it queer that I should believe wish to say such a sentence & believe that || feel as though it obviously made sense?” –
Not at all.
The sentence makes sense all right.
Only the way you use it, that is || namely || that you use it in a philosophical discussion, is queer.
|
“Then do you mean to say, that a man
learns the use of these || how to use these words & then for no earthly reason at intervals says them, || (just) says them, for no
earthly reason?” –
Exactly; there is no reason here of the kind you mean.
(If you say the reason is that he has pain it is
analogous to saying, || : “the reason why he says that
47 regard the utterance
(without a reason) with the same respect as a statement that rests on
a reason, not as something that lacks support.
|
“But do you mean to say, you've learnt how to use the word … & now you just say it for no earthly reason?” –
Yes I just say it.
|
1) See facsimile; arrow pointing down in the left margin, probably to indicate the scope of the section mark.
2) Gesamtbriefwechsel, Letter to G. Pattison [15.3.1938].
3) Ms-158, page 43 contains the deleted sketch of a second figure which is not included in the transcription.
To cite this element you can use the following URL:
BOXVIEW: http://www.wittgensteinsource.org/BTE/Ms-158_n