Wie ist es aber
, : ist der
Ruf “Platte!” im Beispiel (3) ein
Satz
bez, oder ein Wort? –
Wenn ein Wort, so hat es doch nicht dieselbe Bedeutung, wie das
gleichlautende un
serer gewöhnlichen Sprache, denn in der
Sprache (3) ist es ja ein Ruf; wenn aber ein Satz, so ist es doch
nicht der ely
lip-
11.
tische Satz
“Platte!” unserer Sprache. –
Was die erste Frage anbelangt, so kannst du
“Platte!” ein Wort, und auch einen Satz
nennen: vielleicht treffend einen ‘degenerierten
Satz’ (wie man von einer degenerierten Hyperbel spricht),
und zwar ist es eben unser ‘el
liptischer’
Satz. –
Aber der ist doch nur eine verkürzte Form des Satzes
“Bring mir eine Platte!” und diesen Satz
gibt es doch im Beispiel (3) nicht. –
Aber warum sollte ich nicht, umgekehrt, den Satz “Bring
mir eine Platte!” eine
Verlängerung
de
s Satzes “Platte!” nennen? –
Weil der, der “Platte!” ruft, eigentlich
meint: “Bring mir eine Platte!”. –
Aber wie machst du das,
dies meinen,
wä
ˇhrend du “Platte”
sagst?
Sprichst Du dir inwendig den unverkürzten Satz vor?
Und warum soll ich, um zu sagen, was Du mit dem Ruf
“Platte!” meinst, diesen Ausdruck in einen
andern übersetz
en?
Und wenn sie das Gleiche bedeuten, – warum soll ich nicht
sagen: “Wenn Du
‘Platte!’ sagst, meinst Du
‘Platte!’”?
–
Oder: Warum sollst Du nicht
“Platte!” meinen können, wenn Du
“Bring mir die Platte!” meinen kannst? –
Aber wenn ich “Platte!” rufe, so will ich
doch,
er soll mir eine Platte bringen! –
Gewiss, – aber besteht ‘dies
wollen’ darin, dass du in irgend einer Form einen andern Satz denkst, als den, den
Du sagst? –